TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 02:24:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十一冊 No. 310《大寶積經》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhất sách No. 310《đại bảo tích Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 310 大寶積經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 310 đại bảo tích Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大寶積經卷第五十九 đại bảo tích Kinh quyển đệ ngũ thập cửu     大唐于闐三藏實叉難陀譯     Đại Đường Vu Điền Tam Tạng Thật-xoa Nan-đà dịch 文殊師利授記會第十五之二 Văn-thù-sư-lợi thọ kí hội đệ thập ngũ chi nhị 爾時世尊。告彌勒菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 汝今為佛嚴辦法座。我當昇已。 nhữ kim vi/vì/vị Phật nghiêm biện/bạn Pháp tọa 。ngã đương thăng dĩ 。 說往昔志樂所修諸行善巧出生諸佛剎土功德莊嚴趣向真實法 thuyết vãng tích chí lạc/nhạc sở tu chư hạnh thiện xảo xuất sanh chư Phật sát độ công đức trang nghiêm thú hướng chân thật Pháp 門。爾時彌勒菩薩。即作是念。 môn 。nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。tức tác thị niệm 。 今者世尊以何義故。令我嚴座。不使阿難大目連等。 kim giả Thế Tôn dĩ hà nghĩa cố 。lệnh ngã nghiêm tọa 。bất sử A-nan Đại Mục liên đẳng 。 如何棄捨彼諸聲聞。將非唯為諸菩薩說。 như hà khí xả bỉ chư Thanh văn 。tướng phi duy vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết 。 或彼聲聞及辟支佛。於此法門而非器故。 hoặc bỉ Thanh văn cập Bích Chi Phật 。ư thử Pháp môn nhi phi khí cố 。 以是世尊令我敷座。爾時彌勒菩薩。即為如來以神通力。 dĩ thị Thế Tôn lệnh ngã phu tọa 。nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。tức vi/vì/vị Như Lai dĩ thần thông lực 。 化作眾寶師子之座。高四萬由旬。 hóa tác chúng bảo sư tử chi tọa 。cao tứ vạn do-tuần 。 周匝嚴麗柔軟天衣以敷其上。從其座出種種光明。 châu táp nghiêm lệ nhu nhuyễn thiên y dĩ phu kỳ thượng 。tùng kỳ tọa xuất chủng chủng quang minh 。 照此三千大千世界。爾時如來昇其座已。 chiếu thử tam thiên đại thiên thế giới 。nhĩ thời Như Lai thăng kỳ tọa dĩ 。 令此世界六種震動。 lệnh thử thế giới lục chủng chấn động 。 爾時世尊。告長老舍利弗。菩薩成就四法。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Trưởng-lão Xá-lợi-phất 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 能令所願皆得滿足。何等為四。一者發勝志樂。 năng lệnh sở nguyện giai đắc mãn túc 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả phát thắng chí lạc/nhạc 。 二者於諸眾生起悲愍心。三者發起精進。 nhị giả ư chư chúng sanh khởi bi mẫn tâm 。tam giả phát khởi tinh tấn 。 四者承事善知識。復次舍利弗。菩薩成就一法。 tứ giả thừa sự thiện tri thức 。phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát thành tựu nhất pháp 。 令願不退嚴淨佛剎。何謂一法。 lệnh nguyện bất thoái nghiêm tịnh Phật sát 。hà vị nhất pháp 。 是菩薩應當樂學不動如來為菩薩時。 thị Bồ Tát ứng đương lạc/nhạc học Bất động Như lai vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 本所修行立弘誓願。我當所在生處初生之時。若不出家。 bổn sở tu hành lập hoằng thệ nguyện 。ngã đương sở tại sanh xứ sơ sanh chi thời 。nhược/nhã bất xuất gia 。 則為欺誑十方諸佛。如是舍利弗。 tức vi/vì/vị khi cuống thập phương chư Phật 。như thị Xá-lợi-phất 。 是諸菩薩應隨順學。若佛出世若不出世。 thị chư Bồ-tát ưng tùy thuận học 。nhược/nhã Phật xuất thế nhược/nhã bất xuất thế 。 一切生處皆悉決定捨家出家。何以故。而諸菩薩最勝利益。 nhất thiết sanh xứ/xử giai tất quyết định xả gia xuất gia 。hà dĩ cố 。nhi chư Bồ-tát tối thắng lợi ích 。 所謂出家。舍利弗。樂出家者。 sở vị xuất gia 。Xá-lợi-phất 。lạc/nhạc xuất gia giả 。 則能攝取十種功德。何等為十。一者不著諸欲。二者樂阿蘭若。 tức năng nhiếp thủ thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả bất trước chư dục 。nhị giả lạc/nhạc A-lan-nhã 。 三者行佛所行。四者離凡夫行。 tam giả hạnh/hành/hàng Phật sở hạnh 。tứ giả ly phàm phu hạnh/hành/hàng 。 五者不著妻子及以財產。六者離惡道因。七者修善趣法。 ngũ giả bất trước thê tử cập dĩ tài sản 。lục giả ly ác đạo nhân 。thất giả tu thiện thú Pháp 。 八者宿世善根皆不損減。 bát giả tú thế thiện căn giai bất tổn giảm 。 九者恒為諸天之所歎羨。十者一切鬼神恭敬守護。 cửu giả hằng vi/vì/vị chư Thiên chi sở thán tiện 。thập giả nhất thiết quỷ thần cung kính thủ hộ 。 若菩薩常樂出家。獲得如是十種功德。是故舍利弗。 nhược/nhã Bồ Tát thường lạc/nhạc xuất gia 。hoạch đắc như thị thập chủng công đức 。thị cố Xá-lợi-phất 。 菩薩志求菩提。欲度眾生。常當出家。 Bồ Tát chí cầu Bồ-đề 。dục độ chúng sanh 。thường đương xuất gia 。 是名菩薩成就一法。 thị danh Bồ Tát thành tựu nhất pháp 。 復次舍利弗。菩薩成就二法。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát thành tựu nhị Pháp 。 令願不退嚴淨佛剎。何等為二。所謂菩薩不樂聲聞地。 lệnh nguyện bất thoái nghiêm tịnh Phật sát 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。sở vị Bồ Tát bất lạc/nhạc Thanh văn địa 。 不求聲聞乘。不愛樂說聲聞乘處。 bất cầu Thanh văn thừa 。bất ái lạc/nhạc thuyết Thanh văn thừa xứ/xử 。 不親近聲聞乘者。不學聲聞戒。 bất thân cận Thanh văn thừa giả 。bất học Thanh văn giới 。 不樂宣說共聲聞乘相應之法。亦不勸他行聲聞乘。 bất lạc/nhạc tuyên thuyết cọng Thanh văn thừa tướng ứng chi Pháp 。diệc bất khuyến tha hạnh/hành/hàng Thanh văn thừa 。 於緣覺乘亦復如是唯為佛法勸發眾生成就最上阿耨多羅三藐 ư duyên giác thừa diệc phục như thị duy vi/vì/vị Phật Pháp khuyến phát chúng sanh thành tựu tối thượng A-nậu-đa-la-tam miểu 三菩提。是名為二。舍利弗。 tam-Bồ-đề 。thị danh vi/vì/vị nhị 。Xá-lợi-phất 。 若有勸他趣入佛乘。此菩薩則能攝取十種功德。何等為十。 nhược hữu khuyến tha thú nhập Phật thừa 。thử Bồ Tát tức năng nhiếp thủ thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者得清淨剎。無有聲聞及辟支佛。 nhất giả đắc thanh tịnh sát 。vô hữu Thanh văn cập Bích Chi Phật 。 二者得純一清淨諸菩薩眾。三者諸佛世尊之所護念。 nhị giả đắc thuần nhất thanh tịnh chư Bồ-tát chúng 。tam giả chư Phật Thế tôn chi sở hộ niệm 。 四者常為諸佛稱名讚歎而為說法。 tứ giả thường vi/vì/vị chư Phật xưng danh tán thán nhi vi thuyết Pháp 。 五者所發之心皆悉廣大。六者若生天上。 ngũ giả sở phát chi tâm giai tất quảng đại 。lục giả nhược/nhã sanh Thiên thượng 。 當作帝釋或梵天王。七者若生人中。作轉輪王。 đương tác Đế Thích hoặc phạm thiên vương 。thất giả nhược/nhã sanh nhân trung 。tác Chuyển luân Vương 。 八者常見諸佛。九者為諸天人之所愛樂。 bát giả thường kiến chư Phật 。cửu giả vi/vì/vị chư Thiên Nhân chi sở ái lạc/nhạc 。 十者攝取無量無邊阿僧祇功德。何以故。舍利弗。 thập giả nhiếp thủ vô lượng vô biên a-tăng-kì công đức 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 若有能令三千大千世界所有眾生。 nhược hữu năng lệnh tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh 。 一切皆得阿羅漢果。或復置於緣覺之地。 nhất thiết giai đắc A-la-hán quả 。hoặc phục trí ư duyên giác chi địa 。 若復有能置一眾生於佛菩提。此之功德甚多於彼。何以故。 nhược/nhã phục hưũ năng trí nhất chúng sanh ư Phật Bồ-đề 。thử chi công đức thậm đa ư bỉ 。hà dĩ cố 。 舍利弗。不由聲聞緣覺出現。佛種不斷。 Xá-lợi-phất 。bất do Thanh văn Duyên giác xuất hiện 。Phật chủng bất đoạn 。 世若無佛則無聲聞及辟支佛。舍利弗。 thế nhược/nhã vô Phật tức vô Thanh văn cập Bích Chi Phật 。Xá-lợi-phất 。 以佛出現令佛種不斷。亦復出生聲聞緣覺。 dĩ Phật xuất hiện lệnh Phật chủng bất đoạn 。diệc phục xuất sanh Thanh văn Duyên giác 。 是故舍利弗。菩薩令他住佛乘中。 thị cố Xá-lợi-phất 。Bồ Tát lệnh tha trụ/trú Phật thừa trung 。 得如是等十種功德。得清淨剎。復次舍利弗。菩薩成就三法。 đắc như thị đẳng thập chủng công đức 。đắc thanh tịnh sát 。phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát thành tựu tam Pháp 。 令願不退攝受佛剎功德莊嚴。何等為三。 lệnh nguyện bất thoái nhiếp thọ Phật sát công đức trang nghiêm 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者尊重愛樂住阿蘭若。 nhất giả tôn trọng ái lạc trụ/trú A-lan-nhã 。 二者無所染著而行法施。三者堅固安住淨戒律儀。舍利弗。 nhị giả vô sở nhiễm trước nhi hạnh/hành/hàng pháp thí 。tam giả kiên cố an trụ tịnh giới luật nghi 。Xá-lợi-phất 。 菩薩堅住戒律。得十無畏。何等為十。 Bồ Tát kiên trụ/trú giới luật 。đắc thập vô úy 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者入聚落無畏。二者眾中說法無畏。三者飲食無畏。 nhất giả nhập tụ lạc vô úy 。nhị giả chúng trung thuyết Pháp vô úy 。tam giả ẩm thực vô úy 。 四者出聚落無畏。五者入寺無畏。 tứ giả xuất tụ lạc vô úy 。ngũ giả nhập tự vô úy 。 六者大眾中食無畏。七者教授無畏。 lục giả Đại chúng trung thực vô úy 。thất giả giáo thọ vô úy 。 八者親近和上阿闍梨無畏。九者於自眷屬慈心教誨無畏。 bát giả thân cận hòa thượng A-xà-lê vô úy 。cửu giả ư tự quyến thuộc từ tâm giáo hối vô úy 。 十者受用衣服飲食臥具醫藥無畏。 thập giả thọ dụng y phục ẩm thực ngọa cụ y dược vô úy 。 住戒律者所有言說令他信受。舍利弗。 trụ/trú giới luật giả sở hữu ngôn thuyết lệnh tha tín thọ 。Xá-lợi-phất 。 是為菩薩十種無畏。舍利弗。菩薩說法心無所著。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thập chủng vô úy 。Xá-lợi-phất 。Bồ-tát thuyết Pháp tâm vô sở trước 。 則能攝受十種功德。何等為十。一者不生惡欲。 tức năng nhiếp thọ thập chủng công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả bất sanh ác dục 。 二者不求他人識知。三者不起名聞心。 nhị giả bất cầu tha nhân thức tri 。tam giả bất khởi danh văn tâm 。 四者於檀越家心不繫著。五者不占護他家。 tứ giả ư đàn việt gia tâm bất hệ trước/trứ 。ngũ giả bất chiêm hộ tha gia 。 六者於極下劣四事供養而生喜足。七者說法令他信受。 lục giả ư cực hạ liệt tứ sự cúng dường nhi sanh hỉ túc 。thất giả thuyết Pháp lệnh tha tín thọ 。 八者善神守護。九者不生邪覺。十者起念佛心。 bát giả thiện thần thủ hộ 。cửu giả bất sanh tà giác 。thập giả khởi niệm Phật tâm 。 是名為十。舍利弗。菩薩尊敬愛樂住阿蘭若。 thị danh vi/vì/vị thập 。Xá-lợi-phất 。Bồ Tát tôn kính ái lạc/nhạc trụ/trú A-lan-nhã 。 成就十種功德利益。何等為十。 thành tựu thập chủng công đức lợi ích 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者遠離世俗言論。二者專習閑靜。三者心緣定境。 nhất giả viễn ly thế tục ngôn luận 。nhị giả chuyên tập nhàn tĩnh 。tam giả tâm duyên định cảnh 。 四者捨諸營務。五者愛樂諸佛。 tứ giả xả chư doanh vụ 。ngũ giả ái lạc chư Phật 。 六者恒受禪定喜樂。七者修梵行時無有障礙。 lục giả hằng thọ/thụ Thiền định thiện lạc 。thất giả tu phạm hạnh thời vô hữu chướng ngại 。 八者少用功力而得三昧。九者所受教法未甞忘失。 bát giả thiểu dụng công lực nhi đắc tam muội 。cửu giả sở thọ giáo Pháp vị 甞vong thất 。 十者所聞法義皆悉了知。是名為十。 thập giả sở văn Pháp nghĩa giai tất liễu tri 。thị danh vi/vì/vị thập 。 復次舍利弗。菩薩成就四法。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 令願不退嚴淨佛剎。何等為四。一者如說能行如行能說。 lệnh nguyện bất thoái nghiêm tịnh Phật sát 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả như thuyết năng hạnh/hành/hàng như hạnh/hành/hàng năng thuyết 。 二者常自謙下。三者遠離慳嫉。 nhị giả thường tự khiêm hạ 。tam giả viễn ly xan tật 。 四者見他得利心生歡喜。是名為四。舍利弗。 tứ giả kiến tha đắc lợi tâm sanh hoan hỉ 。thị danh vi/vì/vị tứ 。Xá-lợi-phất 。 是菩薩如行能說。有四種利益。何等為四。 thị Bồ Tát như hạnh/hành/hàng năng thuyết 。hữu tứ chủng lợi ích 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者口中常出青蓮花香。二者語業清淨言無錯謬。 nhất giả khẩu trung thường xuất thanh liên hoa hương 。nhị giả ngữ nghiệp thanh tịnh ngôn vô thác/thố mậu 。 三者一切世間所共信受。四者攝受諸佛圓滿音聲。 tam giả nhất thiết thế gian sở cọng tín thọ 。tứ giả nhiếp thọ chư Phật viên mãn âm thanh 。 是名為四。舍利弗。菩薩謙下。有四種利益。 thị danh vi/vì/vị tứ 。Xá-lợi-phất 。Bồ Tát khiêm hạ 。hữu tứ chủng lợi ích 。 何等為四。一者遠離惡趣畜生等身。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả viễn ly ác thú súc sanh đẳng thân 。 二者受妙快樂。三者潛謀暴賊俱不能害。 nhị giả thọ/thụ diệu khoái lạc 。tam giả tiềm mưu bạo tặc câu bất năng hại 。 四者堪受人天恭敬禮拜。是名為四。舍利弗。菩薩遠離慳嫉。 tứ giả kham thọ/thụ nhân thiên cung kính lễ bái 。thị danh vi/vì/vị tứ 。Xá-lợi-phất 。Bồ Tát viễn ly xan tật 。 有四種利益。何等為四。一者不忘施心。 hữu tứ chủng lợi ích 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả bất vong thí tâm 。 二者於飢饉時作大施主。 nhị giả ư cơ cận thời tác Đại thí chủ 。 三者見持戒者來承迎引納。四者若受他施及施於他。 tam giả kiến trì giới giả lai thừa nghênh dẫn nạp 。tứ giả nhược/nhã thọ/thụ tha thí cập thí ư tha 。 無有一人而生嫉妬。是名為四。舍利弗。 vô hữu nhất nhân nhi sanh tật đố 。thị danh vi/vì/vị tứ 。Xá-lợi-phất 。 菩薩見他得利生歡喜心。有四種利益。何等為四。 Bồ Tát kiến tha đắc lợi sanh hoan hỉ tâm 。hữu tứ chủng lợi ích 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者常生是心我攝眾生應與利樂彼既自得故生歡 nhất giả thường sanh thị tâm ngã nhiếp chúng sanh ưng dữ lợi lạc bỉ ký tự đắc cố sanh hoan 喜。 hỉ 。 二者所有財物王難水火劫賊怨親無能侵奪。 nhị giả sở hữu tài vật Vương nạn/nan thủy hỏa kiếp tặc oán thân vô năng xâm đoạt 。 三者隨所生處財寶諸子皆悉具足王不嫉忌何況餘人。四者稸用資財俱無窮盡。 tam giả tùy sở sanh xứ tài bảo chư tử giai tất cụ túc Vương bất tật kị hà huống dư nhân 。tứ giả 稸dụng tư tài câu vô cùng tận 。 是名為四。舍利弗。是菩薩成就四法。 thị danh vi/vì/vị tứ 。Xá-lợi-phất 。thị Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 復次舍利弗。菩薩成就五法。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát thành tựu ngũ pháp 。 令願不退嚴淨佛剎。何等為五。 lệnh nguyện bất thoái nghiêm tịnh Phật sát 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者彼菩薩詣說法者而問之言。修何等行。能得佛剎清淨莊嚴。 nhất giả bỉ Bồ Tát nghệ thuyết pháp giả nhi vấn chi ngôn 。tu hà đẳng hạnh/hành/hàng 。năng đắc Phật sát thanh tịnh trang nghiêm 。 若得聞已如說修行。 nhược/nhã đắc văn dĩ như thuyết tu hành 。 二者菩薩清淨持戒及願力故生佛國中。生彼國已。 nhị giả Bồ Tát thanh tịnh trì giới cập nguyện lực cố sanh Phật quốc trung 。sanh bỉ quốc dĩ 。 觀察彼土種種莊嚴眾寶資具及諸聲聞菩薩大眾諸相微妙。 quan sát bỉ độ chủng chủng trang nghiêm chúng bảo tư cụ cập chư Thanh văn Bồ Tát Đại chúng chư tướng vi diệu 。 於如來所恭敬尊重。白言。世尊。菩薩修何等行。 ư Như Lai sở cung kính tôn trọng 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。Bồ Tát tu hà đẳng hạnh/hành/hàng 。 得廣大佛剎清淨莊嚴。 đắc quảng đại Phật sát thanh tịnh trang nghiêm 。 而彼如來知此菩薩志樂殊勝。即為宣說如是功德成就佛剎。 nhi bỉ Như Lai tri thử Bồ Tát chí lạc/nhạc thù thắng 。tức vi/vì/vị tuyên thuyết như thị công đức thành tựu Phật sát 。 彼得聞已如法修行。三者菩薩有智有行。 bỉ đắc văn dĩ như pháp tu hành 。tam giả Bồ Tát hữu trí hữu hạnh/hành/hàng 。 應淨其智應進其行。云何淨智。謂於能緣及所緣法。 ưng tịnh kỳ trí ưng tiến/tấn kỳ hạnh/hành/hàng 。vân hà tịnh trí 。vị ư năng duyên cập sở duyên Pháp 。 遠離聲聞緣覺智故。云何進行。 viễn ly Thanh văn Duyên giác trí cố 。vân hà tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。 謂如所聞必定修行。離不行故。 vị như sở văn tất định tu hành 。ly bất hạnh/hành cố 。 四者菩薩善知有因及知出離言。有因者謂不正思惟。 tứ giả Bồ Tát thiện tri hữu nhân cập tri xuất ly ngôn 。hữu nhân giả vị bất chánh tư duy 。 是四顛倒之所依止為生死因故。言出離者謂正修行。 thị tứ điên đảo chi sở y chỉ vi/vì/vị sanh tử nhân cố 。ngôn xuất ly giả vị chánh tu hành 。 於一切法不起分別為出離故。 ư nhất thiết Pháp bất khởi phân biệt vi/vì/vị xuất ly cố 。 五者菩薩了知諸佛體性及剎土性。俱但有名名亦寂滅。 ngũ giả Bồ Tát liễu tri chư Phật thể tánh cập sát độ tánh 。câu đãn hữu danh danh diệc tịch diệt 。 如是了知不起知想。是名為五。 như thị liễu tri bất khởi tri tưởng 。thị danh vi/vì/vị ngũ 。 復次舍利弗。菩薩成就六法。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát thành tựu lục pháp 。 速得阿耨多羅三藐三菩提。亦能攝取一切世界最上佛剎。 tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。diệc năng nhiếp thủ nhất thiết thế giới tối thượng Phật sát 。 何等為六。一者此菩薩為大施主。 hà đẳng vi/vì/vị lục 。nhất giả thử Bồ Tát vi/vì/vị Đại thí chủ 。 所有珍玩可愛樂物。歡喜布施無所悋著。又作是念。 sở hữu trân ngoạn khả ái lạc/nhạc vật 。hoan hỉ bố thí vô sở lẫn trước/trứ 。hựu tác thị niệm 。 我行大施圓滿大乘。 ngã hạnh/hành/hàng Đại thí viên mãn Đại-Thừa 。 所謂求阿耨多羅三藐三菩提時。一切悉捨心無所著。 sở vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。nhất thiết tất xả tâm vô sở trước 。 具足成就菩提資糧。捨自身命尚不生悔。 cụ túc thành tựu Bồ-đề tư lương 。xả tự thân mạng thượng bất sanh hối 。 何況財產及妻子等。舍利弗。何故如來名一切智。 hà huống tài sản cập thê tử đẳng 。Xá-lợi-phất 。hà cố Như Lai danh nhất thiết trí 。 謂行菩薩行時。於自所有一切皆捨。以是義故。 vị hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。ư tự sở hữu nhất thiết giai xả 。dĩ thị nghĩa cố 。 得菩提已名一切智。二者若菩薩在家出家。 đắc Bồ-đề dĩ danh nhất thiết trí 。nhị giả nhược/nhã Bồ Tát tại gia xuất gia 。 寧捨身命終不破戒。以此持戒。共諸眾生。 ninh xả thân mạng chung bất phá giới 。dĩ thử trì giới 。cọng chư chúng sanh 。 迴向阿耨多羅三藐三菩提。如是持戒自覺歡喜。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như thị trì giới tự giác hoan hỉ 。 樂修梵行晝夜安樂。益加求法住正修行。 lạc/nhạc tu phạm hạnh trú dạ an lạc 。ích gia cầu pháp trụ chánh tu hành 。 厭怖三界希求出離。雖見出要顧念眾生。 yếm bố/phố tam giới hy cầu xuất ly 。tuy kiến xuất yếu cố niệm chúng sanh 。 如我所苦彼亦皆然。我當荷茲重擔攝取眾生。 như ngã sở khổ bỉ diệc giai nhiên 。ngã đương hà tư trọng đam/đảm nhiếp thủ chúng sanh 。 置於涅槃安樂之處。如是持戒。自覺喜時獲大悲心。 trí ư Niết-Bàn an lạc chi xứ/xử 。như thị trì giới 。tự giác hỉ thời hoạch đại bi tâm 。 乃至未得一切種智。不捨精進如救頭然。 nãi chí vị đắc nhất thiết chủng trí 。bất xả tinh tấn như cứu đầu nhiên 。 三者菩薩被忍辱鎧。離於高慢得大忍力。 tam giả Bồ Tát bị nhẫn nhục khải 。ly ư cao mạn đắc đại nhẫn lực 。 若遇罵辱及捶打時。忍心成就不生瞋恨。 nhược/nhã ngộ mạ nhục cập chúy đả thời 。nhẫn tâm thành tựu bất sanh sân hận 。 假使有棒如須彌山。有人執持。於億劫中常見打罵。 giả sử hữu bổng Như-Tu-Di-Sơn 。hữu nhân chấp trì 。ư ức kiếp trung thường kiến đả mạ 。 而亦不生怨恨之心。何以故。 nhi diệc bất sanh oán hận chi tâm 。hà dĩ cố 。 彼諸眾生未隨佛學。而我方將隨佛修學。是故於彼所得打罵。 bỉ chư chúng sanh vị tùy Phật học 。nhi ngã phương tướng tùy Phật tu học 。thị cố ư bỉ sở đắc đả mạ 。 便能增長爾所大悲。 tiện năng tăng trưởng nhĩ sở đại bi 。 我當為諸眾生被弘誓鎧攝取眾生。令得解脫入於涅槃。 ngã đương vi/vì/vị chư chúng sanh bị hoằng thệ khải nhiếp thủ chúng sanh 。lệnh đắc giải thoát nhập ư Niết-Bàn 。 是故我今不應瞋恨。菩薩正住如是忍時。 thị cố ngã kim bất ưng sân hận 。Bồ Tát chánh trụ/trú như thị nhẫn thời 。 則得成就十種具足。何等為十。一者種姓。二者財產。 tức đắc thành tựu thập chủng cụ túc 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả chủng tính 。nhị giả tài sản 。 三者眷屬。四者色相。五者善捨。六者善友。 tam giả quyến thuộc 。tứ giả sắc tướng 。ngũ giả thiện xả 。lục giả thiện hữu 。 七者得聞正法。八者如說修行。 thất giả đắc văn chánh pháp 。bát giả như thuyết tu hành 。 九者臨命終時得見諸佛。十者既見佛已生淨信心。 cửu giả lâm mạng chung thời đắc kiến chư Phật 。thập giả ký kiến Phật dĩ sanh tịnh tín tâm 。 是為十種功德具足。四者菩薩為欲成就善法。 thị vi/vì/vị thập chủng công đức cụ túc 。tứ giả Bồ Tát vi/vì/vị dục thành tựu thiện Pháp 。 堅固自課發起精進。又為一一眾生。 kiên cố tự khóa phát khởi tinh tấn 。hựu vi/vì/vị nhất nhất chúng sanh 。 盡未來際於生死中。次第修行諸精進行而不疲倦。 tận vị lai tế ư sanh tử trung 。thứ đệ tu hành chư tinh tấn hạnh/hành/hàng nhi bất bì quyện 。 以自課業及此大悲。為一切眾生。於爾所時。 dĩ tự khóa nghiệp cập thử đại bi 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。ư nhĩ sở thời 。 流轉生死不捨眾生。舍利弗。 lưu chuyển sanh tử bất xả chúng sanh 。Xá-lợi-phất 。 若有菩薩十方各如恒沙世界。滿中七寶。於念念中奉上如來。 nhược hữu Bồ Tát thập phương các như hằng sa thế giới 。mãn trung thất bảo 。ư niệm niệm trung phụng thượng Như Lai 。 如是相續盡未來際。若有菩薩。 như thị tướng tục tận vị lai tế 。nhược hữu Bồ Tát 。 發大悲心被精進鎧。而此功德復多於彼。舍利弗。 phát đại bi tâm bị tinh tấn khải 。nhi thử công đức phục đa ư bỉ 。Xá-lợi-phất 。 菩薩具此精進。得十種勝志樂法。何等為十。 Bồ Tát cụ thử tinh tấn 。đắc thập chủng thắng chí lạc/nhạc Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者離凡愚行。二者攝受佛行。三者見生死過。 nhất giả ly phàm ngu hạnh/hành/hàng 。nhị giả nhiếp thọ Phật hạnh/hành/hàng 。tam giả kiến sanh tử quá/qua 。 四者住大悲心。五者不退本願。六者少諸疾病。 tứ giả trụ/trú đại bi tâm 。ngũ giả bất thoái Bổn Nguyện 。lục giả thiểu chư tật bệnh 。 七者順諸佛教。八者薄婬怒癡。九者隨文了義。 thất giả thuận chư Phật giáo 。bát giả bạc dâm nộ si 。cửu giả tùy văn liễu nghĩa 。 十者修行成就。是名為十。五者菩薩作是思惟。 thập giả tu hành thành tựu 。thị danh vi/vì/vị thập 。ngũ giả Bồ Tát tác thị tư tánh 。 諸佛如來心常在定。未曾失念。 chư Phật Như Lai tâm thường tại định 。vị tằng thất niệm 。 我應隨佛所行。若心散亂。終不能證佛所行處。 ngã ưng tùy Phật sở hạnh 。nhược/nhã tâm tán loạn 。chung bất năng chứng Phật sở hạnh xứ/xử 。 是故應當捨離一切心所取著。 thị cố ứng đương xả ly nhất thiết tâm sở thủ trước 。 亦捨一切利養恭敬聚落城邑飲食資生及諸親友。 diệc xả nhất thiết lợi dưỡng cung kính tụ lạc thành ấp ẩm thực tư sanh cập chư thân hữu 。 為欲利益諸眾生故。不捨眾生。樂阿蘭若住寂靜處。 vi/vì/vị dục lợi ích chư chúng sanh cố 。bất xả chúng sanh 。lạc/nhạc A-lan-nhã trụ/trú tịch tĩnh xứ 。 獨行無侶如犀一角。住靜處已起大慈心。 độc hành vô lữ như tê nhất giác 。trụ/trú tĩnh xứ/xử dĩ khởi Đại từ tâm 。 初遍一方漸至十方。普遍眾生。慈心遍已得入禪定。 sơ biến nhất phương tiệm chí thập phương 。phổ biến chúng sanh 。từ tâm biến dĩ đắc nhập Thiền định 。 舍利弗。若有在家菩薩。以一切樂具。 Xá-lợi-phất 。nhược hữu tại gia Bồ-tát 。dĩ nhất thiết lạc/nhạc cụ 。 於恒沙劫。供養一切恒沙諸佛及比丘眾。 ư hằng sa kiếp 。cúng dường nhất thiết hằng sa chư Phật cập Tỳ-kheo chúng 。 若有出家菩薩。行於七步。向阿蘭若寂靜之處。 nhược hữu xuất gia Bồ-tát 。hạnh/hành/hàng ư thất bộ 。hướng A-lan-nhã tịch tĩnh chi xứ/xử 。 而此福德甚多於彼。以能速得大菩提故。舍利弗。 nhi thử phước đức thậm đa ư bỉ 。dĩ năng tốc đắc Đại bồ-đề cố 。Xá-lợi-phất 。 菩薩樂住寂靜入禪定者。獲十種功德利益。 Bồ Tát lạc/nhạc trụ/trú tịch tĩnh nhập Thiền định giả 。hoạch thập chủng công đức lợi ích 。 何等為十。一者得念。二者得慧。三者修行。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả đắc niệm 。nhị giả đắc tuệ 。tam giả tu hành 。 四者迅辯。五者得陀羅尼。六者善知法生。 tứ giả tấn biện 。ngũ giả đắc Đà-la-ni 。lục giả thiện tri Pháp sanh 。 七者善知法滅。八者戒聚無犯。九者諸天供養。 thất giả thiện tri pháp diệt 。bát giả giới tụ vô phạm 。cửu giả chư Thiên cung dưỡng 。 十者不貪他好。是名為十。 thập giả bất tham tha hảo 。thị danh vi/vì/vị thập 。 六者菩薩善知智慧等流。謂作是念。智慧以戒為首。 lục giả Bồ Tát thiện tri trí tuệ đẳng lưu 。vị tác thị niệm 。trí tuệ dĩ giới vi/vì/vị thủ 。 白法增長以慧為首。是故菩薩應學智慧。 bạch pháp tăng trưởng dĩ tuệ vi/vì/vị thủ 。thị cố Bồ Tát ưng học trí tuệ 。 世間所有難作難成。一切工巧。一切醫藥。皆悉遍學。 thế gian sở hữu nạn/nan tác nạn/nan thành 。nhất thiết công xảo 。nhất thiết y dược 。giai tất biến học 。 而此智慧不能證入離欲寂滅。亦復不能趣向菩提。 nhi thử trí tuệ bất năng chứng nhập ly dục tịch diệt 。diệc phục bất năng thú hướng Bồ-đề 。 非向沙門。非婆羅門。非向涅槃。 phi hướng Sa Môn 。phi Bà-la-môn 。phi hướng Niết-Bàn 。 是故我今應更遍求法藥工巧。以如是智。 thị cố ngã kim ưng cánh biến cầu pháp dược công xảo 。dĩ như thị trí 。 令我得彼究竟寂滅。彼菩薩求諸法本。不見少法能起於法。 lệnh ngã đắc bỉ cứu cánh tịch diệt 。bỉ Bồ Tát cầu chư pháp bản 。bất kiến thiểu Pháp năng khởi ư Pháp 。 以不見故住於寂滅。住寂滅故則無熱惱。 dĩ ất kiến cố trụ/trú ư tịch diệt 。trụ/trú tịch diệt cố tức vô nhiệt não 。 無熱惱故了知生死。為眾生故而受彼生。 vô nhiệt não cố liễu tri sanh tử 。vi/vì/vị chúng sanh cố nhi thọ/thụ bỉ sanh 。 令諸眾生除滅苦故。是名為六。 lệnh chư chúng sanh trừ diệt khổ cố 。thị danh vi/vì/vị lục 。 復次舍利弗。菩薩成就七法。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát thành tựu thất pháp 。 令願不退嚴淨佛剎。何等為七。 lệnh nguyện bất thoái nghiêm tịnh Phật sát 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 一者自捨一切而施不可得故。二者戒不缺犯不計著戒故。 nhất giả tự xả nhất thiết nhi thí bất khả đắc cố 。nhị giả giới bất khuyết phạm bất kế trước giới cố 。 三者忍辱柔和而眾生不可得故。 tam giả nhẫn nhục nhu hòa nhi chúng sanh bất khả đắc cố 。 四者發起精進身心不可得故。五者成就禪定不住禪故。 tứ giả phát khởi tinh tấn thân tâm bất khả đắc cố 。ngũ giả thành tựu Thiền định bất trụ Thiền cố 。 六者智慧圓滿無分別故。七者隨念諸佛遠離相故。 lục giả trí tuệ viên mãn vô phân biệt cố 。thất giả tùy niệm chư Phật viễn ly tướng cố 。 是名為七。 thị danh vi/vì/vị thất 。 復次舍利弗。菩薩成就八法。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát thành tựu bát pháp 。 令願不退嚴淨佛剎。何等為八。一者不樂涅槃。 lệnh nguyện bất thoái nghiêm tịnh Phật sát 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất giả bất lạc/nhạc Niết-Bàn 。 二者施莊嚴具。三者其心廣大。四者尊敬法師。 nhị giả thí trang nghiêm cụ 。tam giả kỳ tâm quảng đại 。tứ giả tôn kính Pháp sư 。 五者不行邪名。六者平等惠施。七者不自矜高。 ngũ giả bất hạnh/hành tà danh 。lục giả bình đẳng huệ thí 。thất giả bất tự căng cao 。 八者不凌蔑他。是名為八。 bát giả bất lăng miệt tha 。thị danh vi/vì/vị bát 。 復次舍利弗。菩薩成就九法。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát thành tựu cửu Pháp 。 令願不退嚴淨佛剎。何等為九。一者具身律儀。 lệnh nguyện bất thoái nghiêm tịnh Phật sát 。hà đẳng vi/vì/vị cửu 。nhất giả cụ thân luật nghi 。 二者具語律儀。三者具意律儀。四者滅諸貪欲。 nhị giả cụ ngữ luật nghi 。tam giả cụ ý luật nghi 。tứ giả diệt chư tham dục 。 五者滅諸瞋恚。六者滅諸愚癡。七者不行欺誑。 ngũ giả diệt chư sân khuể 。lục giả diệt chư ngu si 。thất giả bất hạnh/hành khi cuống 。 八者為堅固友。九者不輕慢善知識。是名為九。 bát giả vi/vì/vị kiên cố hữu 。cửu giả bất khinh mạn thiện tri thức 。thị danh vi/vì/vị cửu 。 復次舍利弗。菩薩成就十法。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát thành tựu thập pháp 。 令願不退嚴淨佛剎。何等為十。一者聞地獄苦。 lệnh nguyện bất thoái nghiêm tịnh Phật sát 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả văn địa ngục khổ 。 但起大悲不生怖畏。二者聞畜生苦。但起大悲不生怖畏。 đãn khởi đại bi bất sanh bố úy 。nhị giả văn súc sanh khổ 。đãn khởi đại bi bất sanh bố úy 。 三者聞餓鬼苦。但起大悲不生怖畏。 tam giả văn ngạ quỷ khổ 。đãn khởi đại bi bất sanh bố úy 。 四者聞諸天衰惱。但起大悲不生怖畏。 tứ giả văn chư Thiên suy não 。đãn khởi đại bi bất sanh bố úy 。 五者聞人中飢饉賊盜怨敵殺害。但起大悲不生怖畏。 ngũ giả văn nhân trung cơ cận tặc đạo oán địch sát hại 。đãn khởi đại bi bất sanh bố úy 。 六者菩薩作如是念。我於此時當起精進。 lục giả Bồ Tát tác như thị niệm 。ngã ư thử thời đương khởi tinh tấn 。 乃至未得清淨佛剎終不懈慢。 nãi chí vị đắc thanh tịnh Phật sát chung bất giải mạn 。 七者令我剎中飲食衣服隨念即得。八者我佛剎中。 thất giả lệnh ngã sát trung ẩm thực y phục tùy niệm tức đắc 。bát giả ngã Phật sát trung 。 諸眾生等壽命無量。 chư chúng sanh đẳng thọ mạng vô lượng 。 九者我佛剎中諸眾生等無彼我心。十者我佛剎中。 cửu giả ngã Phật sát trung chư chúng sanh đẳng vô bỉ ngã tâm 。thập giả ngã Phật sát trung 。 所有眾生決定趣向無上菩提。是名為十。 sở hữu chúng sanh quyết định thú hướng vô thượng Bồ-đề 。thị danh vi/vì/vị thập 。 復次舍利弗。若菩薩執持妙花詣如來所。 phục thứ Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Bồ Tát chấp trì diệu hoa nghệ Như Lai sở 。 或佛塔所。興供養時。作是願言。 hoặc Phật tháp sở 。hưng cúng dường thời 。tác thị nguyện ngôn 。 如此妙花色香殊勝。見者欣悅。我成佛時。 như thử diệu hoa sắc hương thù thắng 。kiến giả hân duyệt 。ngã thành Phật thời 。 令我剎中如是種種妙花遍布。及眾寶樹周匝莊嚴。 lệnh ngã sát trung như thị chủng chủng diệu hoa biến bố 。cập chúng bảo thụ châu táp trang nghiêm 。 乃至末香塗香。衣服飲食。寶蓋幢幡。金銀琉璃。 nãi chí mạt hương đồ hương 。y phục ẩm thực 。bảo cái tràng phan 。kim ngân lưu ly 。 真珠等寶。用供養時。亦應如是。迴向佛剎功德莊嚴。 trân châu đẳng bảo 。dụng cúng dường thời 。diệc ưng như thị 。 hồi hướng Phật sát công đức trang nghiêm 。 以彼菩薩住戒律故。隨心所願皆得成就。 dĩ bỉ Bồ-tát trụ giới luật cố 。tùy tâm sở nguyện giai đắc thành tựu 。 復次舍利弗。菩薩不求自樂喜他得樂。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát bất cầu tự lạc/nhạc hỉ tha đắc lạc/nhạc 。 是故菩薩得菩提時。彼佛剎中所有眾生。 thị cố Bồ Tát đắc Bồ-đề thời 。bỉ Phật sát trung sở hữu chúng sanh 。 悉皆具足一向快樂。 tất giai cụ túc nhất hướng khoái lạc 。 復次舍利弗。菩薩常應普皆攝取十善業道。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát thường ưng phổ giai nhiếp thủ thập thiện nghiệp đạo 。 悉以迴向一切種智。是故菩薩得菩提時。 tất dĩ hồi hướng nhất thiết chủng trí 。thị cố Bồ Tát đắc Bồ-đề thời 。 彼佛剎中所有眾生。初生即具十善業道。 bỉ Phật sát trung sở hữu chúng sanh 。sơ sanh tức cụ thập thiện nghiệp đạo 。 及出離智。 cập xuất ly trí 。 復次舍利弗。菩薩隨所至方勸諸眾生。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát tùy sở chí phương khuyến chư chúng sanh 。 悉皆令趣無上菩提。唯讚佛乘。 tất giai lệnh thú vô thượng Bồ-đề 。duy tán Phật thừa 。 不說二乘及所共法。是故菩薩得菩提時。彼佛剎中所有眾生。 bất thuyết nhị thừa cập sở cộng pháp 。thị cố Bồ Tát đắc Bồ-đề thời 。bỉ Phật sát trung sở hữu chúng sanh 。 決定當得無上菩提。永離聲聞及辟支佛。 quyết định đương đắc vô thượng Bồ-đề 。vĩnh ly Thanh văn cập Bích Chi Phật 。 無量菩薩充滿其國。 vô lượng Bồ Tát sung mãn kỳ quốc 。 復次舍利弗。菩薩於他利養終不遮斷。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát ư tha lợi dưỡng chung bất già đoạn 。 見他得利常生歡喜。是故菩薩得菩提時。 kiến tha đắc lợi thường sanh hoan hỉ 。thị cố Bồ Tát đắc Bồ-đề thời 。 彼佛剎中所有眾生。受用資具恒無斷絕。 bỉ Phật sát trung sở hữu chúng sanh 。thọ dụng tư cụ hằng vô đoạn tuyệt 。 具足獲得大法光明。 cụ túc hoạch đắc Đại pháp quang minh 。 復次舍利弗。 phục thứ Xá-lợi-phất 。 菩薩若見比丘比丘尼有過犯者。終不發揚。但自安住正法之中。 Bồ Tát nhược/nhã kiến Tỳ-kheo Tì-kheo-ni hữu quá phạm giả 。chung bất phát dương 。đãn tự an trụ chánh pháp chi trung 。 是故菩薩得菩提時。彼佛剎中。一切無有過失之名。 thị cố Bồ Tát đắc Bồ-đề thời 。bỉ Phật sát trung 。nhất thiết vô hữu quá thất chi danh 。 何以故。以彼大眾皆得清淨無過失法。 hà dĩ cố 。dĩ bỉ Đại chúng giai đắc thanh tịnh vô quá thất Pháp 。 復次舍利弗。菩薩樂法求法不生熱惱。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát lạc/nhạc Pháp cầu Pháp bất sanh nhiệt não 。 如所聞法正住修行。是故菩薩得菩提時。 như sở văn Pháp chánh trụ/trú tu hành 。thị cố Bồ Tát đắc Bồ-đề thời 。 彼佛剎中眾生生者。求法樂法皆無熱惱。 bỉ Phật sát trung chúng sanh sanh giả 。cầu Pháp lạc/nhạc Pháp giai vô nhiệt não 。 如所聞法隨順修行。 như sở văn Pháp tùy thuận tu hành 。 復次舍利弗。菩薩絃歌鼓吹。種種音樂。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát huyền Ca cổ xúy 。chủng chủng âm lạc/nhạc 。 供養佛塔。以此善根。迴向佛剎功德莊嚴。 cúng dường Phật tháp 。dĩ thử thiện căn 。 hồi hướng Phật sát công đức trang nghiêm 。 是故菩薩得菩提時。彼佛剎中百千音樂不鼓自鳴。 thị cố Bồ Tát đắc Bồ-đề thời 。bỉ Phật sát trung bách thiên âm lạc/nhạc bất cổ tự minh 。 復次舍利弗。菩薩若見失念眾生。令得正念。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ Tát nhược/nhã kiến thất niệm chúng sanh 。lệnh đắc chánh niệm 。 是故菩薩得菩提時。令諸弟子得禪悅食。 thị cố Bồ Tát đắc Bồ-đề thời 。lệnh chư đệ-tử đắc Thiền duyệt thực 。 舍利弗。如是佛剎功德。具足如來辯才。 Xá-lợi-phất 。như thị Phật sát công đức 。cụ túc Như Lai biện tài 。 或一劫或過一劫說不能盡。舍利弗。 hoặc nhất kiếp hoặc quá/qua nhất kiếp thuyết bất năng tận 。Xá-lợi-phất 。 然我今者隨諸菩薩之所樂欲。如是略說。 nhiên ngã kim giả tùy chư Bồ-tát chi sở lạc/nhạc dục 。như thị lược thuyết 。 勝志樂者聞已趣向。當得圓滿佛剎功德。舍利弗。 thắng chí lạc/nhạc giả văn dĩ thú hướng 。đương đắc viên mãn Phật sát công đức 。Xá-lợi-phất 。 菩薩成就三法。速得阿耨多羅三藐三菩提。 Bồ Tát thành tựu tam Pháp 。tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 所求佛剎皆得成就。何等為三。一者大願殊勝。 sở cầu Phật sát giai đắc thành tựu 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả đại nguyện thù thắng 。 二者住不放逸。三者如所聞法起正修行。是名為三。 nhị giả trụ/trú bất phóng dật 。tam giả như sở văn Pháp khởi chánh tu hành 。thị danh vi/vì/vị tam 。 爾時舍利弗。白佛言。世尊。如來希有善說此法。 nhĩ thời Xá-lợi-phất 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai hy hữu thiện thuyết thử pháp 。 世尊住不放逸故得菩提分法。 Thế Tôn trụ/trú bất phóng dật cố đắc   Bồ-đề phần Pháp 。 住修行故得大菩提。住勝願故成就佛剎功德莊嚴。 trụ/trú tu hành cố đắc Đại bồ-đề 。trụ/trú thắng nguyện cố thành tựu Phật sát công đức trang nghiêm 。 佛告舍利弗。如是如是。如汝所說。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。như thị như thị 。như nhữ sở thuyết 。 如我往昔以大願力成就佛剎。不放逸故得成菩提。 như ngã vãng tích dĩ đại nguyện lực thành tựu Phật sát 。bất phóng dật cố đắc thành Bồ-đề 。 舍利弗。若但言說住於放逸而不修行。 Xá-lợi-phất 。nhược/nhã đãn ngôn thuyết trụ/trú ư phóng dật nhi bất tu hành 。 彼尚不能至聲聞地。 bỉ thượng bất năng chí Thanh văn địa 。 何況能得阿耨多羅三藐三菩提。是故菩薩若欲自知是真菩薩。 hà huống năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố Bồ Tát nhược/nhã dục tự tri thị chân Bồ Tát 。 如菩薩所學。應如是學。爾時會中四萬菩薩。從座而起。 như Bồ Tát sở học 。ưng như thị học 。nhĩ thời hội trung tứ vạn Bồ Tát 。tùng tọa nhi khởi 。 合掌向佛。同聲白言。如佛所說。菩薩學處。 hợp chưởng hướng Phật 。đồng thanh bạch ngôn 。như Phật sở thuyết 。Bồ-tát học xứ/xử 。 我當隨學。住不放逸。修行成就。滿足大願。 ngã đương tùy học 。trụ/trú bất phóng dật 。tu hành thành tựu 。mãn túc đại nguyện 。 嚴淨佛剎。 nghiêm tịnh Phật sát 。 爾時世尊。熙怡微笑。時舍利弗白佛言。世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。熙di vi tiếu 。thời Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 以何因緣現此微笑。佛告舍利弗。 dĩ hà nhân duyên hiện thử vi tiếu 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 汝見此諸善男子師子吼不。舍利弗言。唯然已見。佛言。 nhữ kiến thử chư Thiện nam tử sư tử hống bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。duy nhiên dĩ kiến 。Phật ngôn 。 舍利弗。此諸善男子。過百千劫。各於異剎。 Xá-lợi-phất 。thử chư Thiện nam tử 。quá/qua bách thiên kiếp 。các ư dị sát 。 得阿耨多羅三藐三菩提。同號願莊嚴。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đồng hiệu nguyện trang nghiêm 。 亦如當來師子佛等。其土清淨如無量壽國。 diệc như đương lai Sư-tử Phật đẳng 。kỳ độ thanh tịnh như Vô-Lượng-Thọ quốc 。 唯除壽量。舍利弗言。彼諸如來壽量幾何。佛言。 duy trừ thọ lượng 。Xá-lợi-phất ngôn 。bỉ chư Như Lai thọ lượng kỷ hà 。Phật ngôn 。 彼一一佛皆壽十劫。爾時師子勇猛雷音菩薩。 bỉ nhất nhất Phật giai thọ thập kiếp 。nhĩ thời sư tử dũng mãnh lôi âm Bồ Tát 。 即從座起。偏袒右肩。右膝著地。合掌向佛白言。 tức tùng toạ khởi 。thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。 是文殊師利童真菩薩。諸佛世尊常所稱歎。 thị Văn-thù-sư-lợi đồng chân Bồ Tát 。chư Phật Thế tôn thường sở xưng thán 。 久如當得阿耨多羅三藐三菩提。 cửu như đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 所得佛剎當復云何。佛言。善男子。汝當自問文殊師利。 sở đắc Phật sát đương phục vân hà 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ đương tự vấn Văn-thù-sư-lợi 。 時師子勇猛。問文殊師利言。 thời sư tử dũng mãnh 。vấn Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 仁者何時當得阿耨多羅三藐三菩提。答言。善男子。 nhân giả hà thời đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 何不問我趣菩提不。而乃問我成菩提耶。何以故。 hà bất vấn ngã thú Bồ-đề bất 。nhi nãi vấn ngã thành Bồ-đề da 。hà dĩ cố 。 我於菩提尚不趣向。何況當得。問言。文殊師利。 ngã ư Bồ-đề thượng bất thú hướng 。hà huống đương đắc 。vấn ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 仁者豈不為利眾生故。趣菩提耶答言不也。 nhân giả khởi bất vi/vì/vị lợi chúng sanh cố 。thú Bồ-đề da đáp ngôn bất dã 。 何以故。眾生不可得故。 hà dĩ cố 。chúng sanh bất khả đắc cố 。 若眾生是有可為利益趣向菩提。 nhược/nhã chúng sanh thị hữu khả vi/vì/vị lợi ích thú hướng Bồ-đề 。 而眾生壽命及福伽羅皆無所有。是故我今不趣菩提。亦不退轉。 nhi chúng sanh thọ mạng cập phước già la giai vô sở hữu 。thị cố ngã kim bất thú Bồ-đề 。diệc Bất-thoái-chuyển 。 師子勇猛言。文殊師利。仁者趣向諸佛法不。答言不也。 sư tử dũng mãnh ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。nhân giả thú hướng chư Phật Pháp bất 。đáp ngôn bất dã 。 善男子。一切諸法皆趣向佛法。何以故。 Thiện nam tử 。nhất thiết chư pháp giai thú hướng Phật Pháp 。hà dĩ cố 。 諸法無漏無繫無形無相。為趣向佛。如趣向佛。 chư Pháp vô lậu vô hệ vô hình vô tướng 。vi/vì/vị thú hướng Phật 。như thú hướng Phật 。 諸法亦然。善男子。而汝所問趣向佛法。 chư Pháp diệc nhiên 。Thiện nam tử 。nhi nhữ sở vấn thú hướng Phật Pháp 。 我今問汝隨汝意答。於意云何。為色求菩提耶。 ngã kim vấn nhữ tùy nhữ ý đáp 。ư ý vân hà 。vi/vì/vị sắc cầu Bồ-đề da 。 為色本性求。為色如求。為色自體求。為色空求。 vi/vì/vị sắc bổn tánh cầu 。vi/vì/vị sắc như cầu 。vi/vì/vị sắc tự thể cầu 。vi/vì/vị sắc không cầu 。 為色離求。為色法性求菩提耶。善男子。 vi/vì/vị sắc ly cầu 。vi/vì/vị sắc Pháp tánh cầu Bồ-đề da 。Thiện nam tử 。 於意云何。為色得菩提耶。乃至為色法性得菩提耶。 ư ý vân hà 。vi/vì/vị sắc đắc Bồ-đề da 。nãi chí vi/vì/vị sắc Pháp tánh đắc Bồ-đề da 。 答言不也文殊師利。色不求菩提。 đáp ngôn bất dã Văn-thù-sư-lợi 。sắc bất cầu Bồ-đề 。 乃至色法性不求菩提。色不得菩提。 nãi chí sắc Pháp tánh bất cầu Bồ-đề 。sắc bất đắc Bồ-đề 。 乃至色法性亦不得菩提。文殊師利言。於意云何。 nãi chí sắc Pháp tánh diệc bất đắc Bồ-đề 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。ư ý vân hà 。 受想行識求菩提。乃至識法性求菩提耶。識得菩提。 thọ tưởng hành thức cầu Bồ-đề 。nãi chí thức pháp tánh cầu Bồ-đề da 。thức đắc Bồ-đề 。 乃至識法性得菩提耶。答言不也文殊師利。 nãi chí thức Pháp tánh đắc Bồ-đề da 。đáp ngôn bất dã Văn-thù-sư-lợi 。 受想行識不求菩提。乃至識法性不求菩提。 thọ tưởng hành thức bất cầu Bồ-đề 。nãi chí thức pháp tánh bất cầu Bồ-đề 。 識不得菩提。乃至識法性不得菩提。文殊師利言。 thức bất đắc Bồ-đề 。nãi chí thức pháp tánh bất đắc Bồ-đề 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 於意云何。離於五蘊。有我我所耶。答言不也。 ư ý vân hà 。ly ư ngũ uẩn 。hữu ngã ngã sở da 。đáp ngôn bất dã 。 文殊師利言。如是如是。善男子。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。như thị như thị 。Thiện nam tử 。 更以何法而求菩提及得菩提。師子勇猛言。 cánh dĩ hà Pháp nhi cầu Bồ-đề cập đắc Bồ-đề 。sư tử dũng mãnh ngôn 。 文殊師利仁者所言眾皆誠信。 Văn-thù-sư-lợi nhân giả sở ngôn chúng giai thành tín 。 而今乃說不求菩提不得菩提。新發意菩薩聞此所說。必生驚怖。 nhi kim nãi thuyết bất cầu Bồ-đề bất đắc Bồ-đề 。tân phát tâm Bồ Tát văn thử sở thuyết 。tất sanh kinh phố 。 文殊師利言。善男子。一切諸法無有驚怖。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiện nam tử 。nhất thiết chư pháp vô hữu kinh phố 。 於實際中亦無驚怖。如來為於無驚怖者而演說法。 ư thật tế trung diệc vô kinh phố 。Như Lai vi/vì/vị ư vô kinh phố giả nhi diễn thuyết Pháp 。 若驚怖者彼即生厭。若生厭者彼則離欲。 nhược/nhã kinh phố giả bỉ tức sanh yếm 。nhược/nhã sanh yếm giả bỉ tức ly dục 。 若離欲者彼則解脫。若解脫者則無菩提。 nhược/nhã ly dục giả bỉ tức giải thoát 。nhược/nhã giải thoát giả tức vô Bồ-đề 。 若無菩提是則無住。彼若無住是即無去。 nhược/nhã vô Bồ-đề thị tắc vô trụ 。bỉ nhược/nhã vô trụ thị tức vô khứ 。 若無有去是則無來則無願求。若無願求則不退轉。 nhược/nhã vô hữu khứ thị tắc vô lai tức vô nguyện cầu 。nhược/nhã vô nguyện cầu tức Bất-thoái-chuyển 。 若不退轉則為退轉。退轉何法。 nhược/nhã Bất-thoái-chuyển tức vi/vì/vị thoái chuyển 。thoái chuyển hà Pháp 。 所謂執我眾生命者及福伽羅。 sở vị chấp ngã chúng sanh mạng giả cập phước già la 。 若斷若常取相分別悉皆退轉。彼若退轉則不退轉。不退何法。 nhược/nhã đoạn nhược/nhã thường thủ tướng phân biệt tất giai thoái chuyển 。bỉ nhược/nhã thoái chuyển tức Bất-thoái-chuyển 。bất thoái hà Pháp 。 謂空無相無願實際。及諸佛法皆不退轉。何謂佛法。 vị không vô tướng vô nguyện thật tế 。cập chư Phật Pháp giai Bất-thoái-chuyển 。hà vị Phật Pháp 。 謂不離不著及無所緣。無入無出無有所行。 vị bất ly bất trước cập vô sở duyên 。vô nhập vô xuất vô hữu sở hạnh 。 亦無表示。但有其名。空無有生。無去無來。 diệc vô biểu thị 。đãn hữu kỳ danh 。không vô hữu sanh 。vô khứ vô lai 。 無染無淨。無塵離塵。無我無分別。 vô nhiễm vô tịnh 。vô trần ly trần 。vô ngã vô phân biệt 。 無和合無執取。平等無違。是為佛法。善男子。此諸佛法。 vô hòa hợp vô chấp thủ 。bình đẳng vô vi 。thị vi/vì/vị Phật Pháp 。Thiện nam tử 。thử chư Phật Pháp 。 非法非非法。何以故。以諸佛法無生處故。 phi pháp phi phi pháp 。hà dĩ cố 。dĩ chư Phật Pháp vô sanh xứ/xử cố 。 故彼新發意菩薩聞此說已。 cố bỉ tân phát tâm Bồ Tát văn thử thuyết dĩ 。 若生驚怖速得菩提。若起分別作如是念。 nhược/nhã sanh kinh phố tốc đắc Bồ-đề 。nhược/nhã khởi phân biệt tác như thị niệm 。 而今我等所成菩提。隨有發心住於現證。乃得菩提。 nhi kim ngã đẳng sở thành Bồ-đề 。tùy hữu phát tâm trụ ư hiện chứng 。nãi đắc Bồ-đề 。 若不發心終不能得。如是分別皆不生故。 nhược/nhã bất phát tâm chung bất năng đắc 。như thị phân biệt giai bất sanh cố 。 菩提及心俱不可得。不可得故則無分別。 Bồ-đề cập tâm câu bất khả đắc 。bất khả đắc cố tức vô phân biệt 。 若無分別則無現證。何以故。現證所因不可得故。善男子。 nhược/nhã vô phân biệt tức vô hiện chứng 。hà dĩ cố 。hiện chứng sở nhân bất khả đắc cố 。Thiện nam tử 。 於意云何。虛空可得菩提耶。答言不也。又言。 ư ý vân hà 。hư không khả đắc Bồ-đề da 。đáp ngôn bất dã 。hựu ngôn 。 善男子。如來豈不證一切法同虛空耶。 Thiện nam tử 。Như Lai khởi bất chứng nhất thiết pháp đồng hư không da 。 答言如是如是。又言。善男子。如虛空菩提亦爾。 đáp ngôn như thị như thị 。hựu ngôn 。Thiện nam tử 。như hư không Bồ-đề diệc nhĩ 。 如菩提虛空亦然。虛空菩提無二無別。 như Bồ-đề hư không diệc nhiên 。hư không Bồ-đề vô nhị vô biệt 。 若菩薩知此平等。則無有知亦無不知亦無不見。 nhược/nhã Bồ Tát tri thử bình đẳng 。tức vô hữu tri diệc vô bất tri diệc vô bất kiến 。 說此法時一萬四千比丘盡諸有漏心得解脫。 thuyết thử pháp thời nhất vạn tứ thiên Tỳ-kheo tận chư hữu lậu tâm đắc giải thoát 。 十二那由他比丘遠塵離垢於諸法中得法眼淨 thập nhị na-do-tha Tỳ-kheo viễn trần ly cấu ư chư Pháp trung đắc pháp nhãn tịnh 九萬六千眾生發菩提心。 cửu vạn lục thiên chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。 五萬二千菩薩得無生忍。爾時師子勇猛雷音菩薩。 ngũ vạn nhị thiên Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn 。nhĩ thời sư tử dũng mãnh lôi âm Bồ Tát 。 白文殊師利言。仁者發菩提心來為幾時耶。 bạch Văn-thù-sư-lợi ngôn 。nhân giả phát Bồ-đề tâm lai vi/vì/vị kỷ thời da 。 文殊師利言。止善男子。莫生妄念。若有於無生法中。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。chỉ Thiện nam tử 。mạc sanh vọng niệm 。nhược hữu ư vô sanh pháp trung 。 說如是言。我發菩提心。我行菩提行。為大邪見。 thuyết như thị ngôn 。ngã phát Bồ-đề tâm 。ngã hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị Đại tà kiến 。 善男子。我都不見有心發向菩提。 Thiện nam tử 。ngã đô bất kiến hữu tâm phát hướng Bồ-đề 。 以不見心及菩提故。是故無發。師子勇猛言。文殊師利。 dĩ bất kiến tâm cập Bồ-đề cố 。thị cố vô phát 。sư tử dũng mãnh ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 都不見心。是何句義。文殊師利言。善男子。 đô bất kiến tâm 。thị hà cú nghĩa 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiện nam tử 。 是都不見說名平等。又問云何說為平等。 thị đô bất kiến thuyết danh bình đẳng 。hựu vấn vân hà thuyết vi ình đẳng 。 答言善男子。如是平等以種種性皆無所有。 đáp ngôn Thiện nam tử 。như thị bình đẳng dĩ chủng chủng tánh giai vô sở hữu 。 彼彼諸法一味故說。一味說者。 bỉ bỉ chư Pháp nhất vị cố thuyết 。nhất vị thuyết giả 。 所謂離故無染無淨。不斷不常。不生不滅。無我無受。 sở vị ly cố vô nhiễm vô tịnh 。bất đoạn bất thường 。bất sanh bất diệt 。vô ngã thị cố 。 不取不捨。如是說法不念我說亦無分別。善男子。 bất thủ bất xả 。như thị thuyết Pháp bất niệm ngã thuyết diệc vô phân biệt 。Thiện nam tử 。 於此平等法中。了知修行。是名平等。 ư thử bình đẳng pháp trung 。liễu tri tu hành 。thị danh bình đẳng 。 復次善男子。若菩薩入此平等。 phục thứ Thiện nam tử 。nhược/nhã Bồ Tát nhập thử bình đẳng 。 都不見有種種界若一若多。於平等中不見平等。 đô bất kiến hữu chủng chủng giới nhược/nhã nhất nhược/nhã đa 。ư bình đẳng trung bất kiến bình đẳng 。 於相違中不見相違。以彼本來性清淨故。 ư tướng vi trung bất kiến tướng vi 。dĩ bỉ bản lai tánh thanh tịnh cố 。 爾時師子勇猛雷音菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời sư tử dũng mãnh lôi âm Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此文殊師利不肯自說發心久近。 thử Văn-thù-sư-lợi bất khẳng tự thuyết phát tâm cửu cận 。 此諸大眾皆樂欲聞。佛言。善男子。文殊師利是甚深忍者。 thử chư Đại chúng giai lạc/nhạc dục văn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。Văn-thù-sư-lợi thị thậm thâm nhẫn giả 。 於甚深忍中菩提及心皆不可得。 ư thậm thâm nhẫn trung Bồ-đề cập tâm giai bất khả đắc 。 以不可得是故不說。然善男子。 dĩ ất khả đắc thị cố bất thuyết 。nhiên Thiện nam tử 。 我今當說文殊師利發心久近。善男子。 ngã kim đương thuyết Văn-thù-sư-lợi phát tâm cửu cận 。Thiện nam tử 。 過去久遠過七十萬阿僧祇恒河沙劫。有佛名雷音如來應正等覺。 quá khứ cửu viễn quá/qua thất thập vạn a-tăng-kì hằng hà sa kiếp 。hữu Phật danh lôi âm Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 出現于世。在於東方。去此過七十二那由他佛剎。 xuất hiện vu thế 。tại ư Đông phương 。khứ thử quá/qua thất thập nhị na-do-tha Phật sát 。 有世界名無生。彼雷音如來於中說法。 hữu thế giới danh vô sanh 。bỉ lôi âm Như Lai ư trung thuyết Pháp 。 諸聲聞眾。有八十四億那由他。諸菩薩眾二倍過前。 chư Thanh văn chúng 。hữu bát thập tứ ức na-do-tha 。chư Bồ-tát chúng nhị bội quá tiền 。 善男子。彼時有王名曰普覆。 Thiện nam tử 。bỉ thời hữu Vương danh viết phổ phước 。 七寶具足王四天下。正法理化為法輪王。 thất bảo cụ túc Vương tứ thiên hạ 。chánh pháp lý hóa vi/vì/vị Pháp luân Vương 。 而於八萬四千歲中。 nhi ư bát vạn tứ thiên tuế trung 。 以衣服飲食宮殿臺觀僮僕給侍一一殊妙。恭敬供養雷音如來及諸菩薩聲聞大眾。 dĩ y phục ẩm thực cung điện đài quán đồng bộc cấp thị nhất nhất thù diệu 。cung kính cúng dường lôi âm Như Lai cập chư Bồ-tát Thanh văn Đại chúng 。 其王親族中宮婇女王子大臣。 kỳ Vương thân tộc trung cung cung nữ Vương tử đại thần 。 唯務供養餘無所作。雖經多歲初無疲倦。過是已後。 duy vụ cúng dường dư vô sở tác 。tuy Kinh đa tuế sơ vô bì quyện 。quá/qua thị dĩ hậu 。 其王獨在靜處思惟。我今已集廣大善根。 kỳ Vương độc tại tĩnh xứ/xử tư tánh 。ngã kim dĩ tập quảng đại thiện căn 。 而猶未定所迴向處。 nhi do vị định sở hồi hướng xứ/xử 。 為求帝釋大梵天王轉輪王耶。為求聲聞辟支佛耶。作是念已。 vi/vì/vị cầu Đế Thích Đại phạm Thiên Vương Chuyển luân Vương da 。vi/vì/vị cầu Thanh văn Bích Chi Phật da 。tác thị niệm dĩ 。 空中諸天告言。大王勿起如是狹劣之心。何以故。 không trung chư Thiên cáo ngôn 。Đại Vương vật khởi như thị hiệp liệt chi tâm 。hà dĩ cố 。 王之所集福德甚多。 Vương chi sở tập phước đức thậm đa 。 當發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子。時普覆王。聞是語已。歡喜念言。 đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử 。thời phổ phước Vương 。văn thị ngữ dĩ 。hoan hỉ niệm ngôn 。 我今於此決定不退。何以故。 ngã kim ư thử quyết định bất thoái 。hà dĩ cố 。 天知我心而來告我。善男子。爾時彼王。 Thiên tri ngã tâm nhi lai cáo ngã 。Thiện nam tử 。nhĩ thời bỉ Vương 。 與諸大眾八十億那由他百千眾生。往詣雷音佛所。頂禮雙足。 dữ chư Đại chúng bát thập ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。vãng nghệ lôi âm Phật sở 。đảnh lễ song túc 。 右遶七匝。曲躬恭敬。合掌向佛。而說頌曰。 hữu nhiễu thất tạp/táp 。khúc cung cung kính 。hợp chưởng hướng Phật 。nhi thuyết tụng viết 。  我今問最勝  願當為我說  ngã kim vấn tối thắng   nguyện đương vi/vì/vị ngã thuyết  云何得成就  最上人中尊  vân hà đắc thành tựu   tối thượng nhân trung tôn  世間所依止  我已廣供養  thế gian sở y chỉ   ngã dĩ quảng cúng dường  以不決定心  未知迴向處  dĩ bất quyết định tâm   vị tri hồi hướng xứ/xử  已修廣大福  當何所迴向  dĩ tu quảng đại phước   đương hà sở hồi hướng  為求梵天位  帝釋轉輪王  vi/vì/vị cầu phạm thiên vị   Đế Thích Chuyển luân Vương  為求於聲聞  及以辟支佛  vi/vì/vị cầu ư Thanh văn   cập dĩ Bích Chi Phật  我發此念時  空中天告我  ngã phát thử niệm thời   không Trung Thiên cáo ngã  大王汝勿起  狹劣迴向心  Đại Vương nhữ vật khởi   hiệp liệt hồi hướng tâm  為一切眾生  當興廣大願  vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh   đương hưng quảng đại nguyện  利益世間故  應發菩提心  lợi ích thế gian cố   ưng phát Bồ-đề tâm  我今請世尊  於法自在者  ngã kim thỉnh Thế Tôn   ư pháp tự tại giả  願說菩提心  發起之方便  nguyện thuyết Bồ-đề tâm   phát khởi chi phương tiện  發菩提心已  當得如牟尼  phát Bồ-đề tâm dĩ   đương đắc như Mâu Ni  唯願兩足尊  為我具宣說  duy nguyện lượng túc tôn   vi/vì/vị ngã cụ tuyên thuyết 爾時雷音如來。為普覆王。而說頌曰。 nhĩ thời lôi âm Như Lai 。vi/vì/vị phổ phước Vương 。nhi thuyết tụng viết 。  大王汝諦聽  我當次第說  Đại Vương nhữ đế thính   ngã đương thứ đệ thuyết  一切因緣法  隨根欲所行  nhất thiết nhân duyên Pháp   tùy căn dục sở hạnh  如其所有願  得如是果報  như kỳ sở hữu nguyện   đắc như thị quả báo  我亦於往昔  發起菩提心  ngã diệc ư vãng tích   phát khởi Bồ-đề tâm  為諸眾生故  願當作利益  vi/vì/vị chư chúng sanh cố   nguyện đương tác lợi ích  如我所作願  如昔所發心  như ngã sở tác nguyện   như tích sở phát tâm  得不退菩提  意願速圓滿  đắc bất thoái Bồ-đề   ý nguyện tốc viên mãn  大王應堅固  修習於諸行  Đại Vương ưng kiên cố   tu tập ư chư hạnh  汝當得廣大  無上佛菩提  nhữ đương đắc quảng đại   vô thượng Phật Bồ-đề 時普覆王。聞佛所說。歡喜踊躍。 thời phổ phước Vương 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ dũng dược 。 得未曾有於眾會前。大師子吼。而說頌曰。 đắc vị tằng hữu ư chúng hội tiền 。Đại sư tử hống 。nhi thuyết tụng viết 。  今對一切眾  發大菩提心  kim đối nhất thiết chúng   phát đại Bồ-đề tâm  為一一眾生  誓盡未來際  vi/vì/vị nhất nhất chúng sanh   thệ tận vị lai tế  受無量生死  而作大饒益  thọ/thụ vô lượng sanh tử   nhi tác Đại nhiêu ích  備修菩薩行  救諸眾生苦  bị tu Bồ Tát hạnh   cứu chư chúng sanh khổ  從今若違誓  起於貪欲心  tùng kim nhược/nhã vi thệ   khởi ư tham dục tâm  及慳嫉怨恨  則誑十方佛  cập xan tật oán hận   tức cuống thập phương Phật  又我從今日  乃至成菩提  hựu ngã tùng kim nhật   nãi chí thành Bồ-đề  常當學諸佛  修行於梵行  thường đương học chư Phật   tu hành ư phạm hạnh  隨順淨戒律  遠離諸過咎  tùy thuận tịnh giới luật   viễn ly chư quá cữu  又我於菩提  亦不願速證  hựu ngã ư Bồ-đề   diệc bất nguyện tốc chứng  當盡未來際  廣利諸群生  đương tận vị lai tế   quảng lợi chư quần sanh  嚴淨諸佛剎  無量不思議  nghiêm tịnh chư Phật sát   vô lượng bất tư nghị  當令我名號  普聞十方界  đương lệnh ngã danh hiệu   phổ văn thập phương giới  我今自授記  決定當成佛  ngã kim tự thọ kí   quyết định đương thành Phật  志樂勝清淨  於此固無疑  chí lạc/nhạc thắng thanh tịnh   ư thử cố vô nghi  我當淨三業  不令起諸惡  ngã đương tịnh tam nghiệp   bất lệnh khởi chư ác  我以此真實  成佛人中尊  ngã dĩ thử chân thật   thành Phật nhân trung tôn  若此心真實  地當六種動  nhược/nhã thử tâm chân thật   địa đương lục chủng động  若我語誠諦  無有虛妄者  nhược/nhã ngã ngữ thành đế   vô hữu hư vọng giả  當使虛空中  音樂自然奏  đương sử hư không trung   âm lạc/nhạc tự nhiên tấu  若我無諂曲  及以怨恨心  nhược/nhã ngã vô siểm khúc   cập dĩ oán hận tâm  由此真實故  當雨曼陀花  do thử chân thật cố   đương vũ mạn-đà hoa 時普覆王。說此頌已。心誠實故。 thời phổ phước Vương 。thuyết thử tụng dĩ 。tâm thành thật cố 。 十方億剎六種震動。於虛空中奏諸音樂。雨曼陀羅花。 thập phương ức sát lục chủng chấn động 。ư hư không trung tấu chư âm lạc/nhạc 。vũ Mạn-đà-la hoa 。 時二十億眾生隨從王者。皆大歡喜而自慶言。 thời nhị thập ức chúng sanh tùy tùng Vương giả 。giai đại hoan hỉ nhi tự khánh ngôn 。 我等當得最上菩提。即學彼王發菩提心。 ngã đẳng đương đắc tối thượng Bồ-đề 。tức học bỉ Vương phát Bồ-đề tâm 。 佛告大眾。爾時普覆王者。豈異人乎。 Phật cáo Đại chúng 。nhĩ thời phổ phước Vương giả 。khởi dị nhân hồ 。 今文殊師利菩薩是也。 kim Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát thị dã 。 彼於往昔過七十萬阿僧祇恒河沙劫。初發菩提之心。 bỉ ư vãng tích quá/qua thất thập vạn a-tăng-kì hằng hà sa kiếp 。sơ phát Bồ-đề chi tâm 。 次過六十四恒河沙劫。得無生法忍。能具足菩薩十地如來十力。 thứ quá/qua lục thập tứ hằng hà sa kiếp 。đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。năng cụ túc Bồ-tát thập địa Như Lai thập lực 。 佛地諸法悉皆圓滿。而未曾起一念之心。 Phật địa chư Pháp tất giai viên mãn 。nhi vị tằng khởi nhất niệm chi tâm 。 我當得佛。善男子。爾時二十億眾生隨逐彼王。 ngã đương đắc Phật 。Thiện nam tử 。nhĩ thời nhị thập ức chúng sanh tùy trục bỉ Vương 。 於雷音佛所發菩提心者。 ư lôi âm Phật sở phát Bồ-đề tâm giả 。 皆由文殊師利勸發。令入布施持戒忍辱精進禪定智慧。 giai do Văn-thù-sư-lợi khuyến phát 。lệnh nhập bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。 今並證得阿耨多羅三藐三菩提。轉大法輪。 kim tịnh chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chuyển Đại Pháp luân 。 作佛事已。而般涅槃。文殊師利。 tác Phật sự dĩ 。nhi Bát Niết Bàn 。Văn-thù-sư-lợi 。 皆悉供養彼諸如來。亦皆護持彼諸佛法。唯有一佛號地持山。 giai tất cúng dường bỉ chư Như Lai 。diệc giai hộ trì bỉ chư Phật Pháp 。duy hữu nhất Phật hiệu địa trì sơn 。 在此下方過四十恒河沙剎土。 tại thử hạ phương quá/qua tứ thập Hằng hà sa sát độ 。 其佛世界名曰地持。亦有無數諸聲聞眾。 kỳ Phật thế giới danh viết địa trì 。diệc hữu vô số chư Thanh văn chúng 。 佛壽無量于今現在。說此文殊師利宿緣之時。 Phật thọ vô lượng vu kim hiện tại 。thuyết thử Văn-thù-sư-lợi tú duyên chi thời 。 眾中七千眾生。發阿耨多羅三藐三菩提心。 chúng trung thất thiên chúng sanh 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 大寶積經卷第五十九 đại bảo tích Kinh quyển đệ ngũ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 02:25:01 2008 ============================================================